Lowongan Kerja

Andakah yang Dicari? Kemendikbud Sedang Membuka Lowongan Kerja Penerjemah Buku Anak-anak, Cek Syarat

Andakah yang Dicari? Kemendikbud Sedang Membuka Lowongan Kerja Penerjemah Buku Anak-anak, Cek Syarat

Editor: Adiana Ahmad
ilustrasi lowongan kerja (Pixabay)
POS-KUPANG.COM/ Ilustrasi Lowongan Kerja - Lowongan Kerja Kemendikbud untuk Penerjemah Buku Anak-anak, cek syarat 

POS-KUPANG.COM - Ada Lowongan Kerja menarik dari Kementerian Pendidikan,Kebudayaan, Riset dan Teknologi (Kemendikbud Ristek?

Saat ini Kemendikbud sedang membuka Lowongan Kerja untuk Penerjemah Buku Anak-anak.

Lowongan Kerja Kemendikbud tersebut dibuka melalui Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa Kemendikbud Ristek Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa.

Kualifikasi dari Penerjemah Buku Anak-anak Kemendikbud yakni yang bisa menerjemahkan buku Bahasa Inggris, Bahasa Arab, dan Bahasa Perancis ke Bahasa Indonesia.

Dilansir dari Instagram @badanbahasakemendikbud, Pendaftaran Lowongan Kerja ini dibuka tanggal 1-20 Februari 2024 .

Pendaftaran dibuka secara online melalui https://bit.ly/drhpenerjemah2024).

Selanjutnya Pelamar mengisi formulir melalui tautan https://bit.ly/seleksipenerjemah2024.

Baca juga: Tips Menghindari Lowongan Kerja Palsu, Riset Mendalam, Jaga Informasi Pribadi, Berikut Ciri-cirinya

Jadwal Pendaftaran Lowongan Kerja Kemendikbud

Pendaftaran: 1-20 Februari 2024.

Seleksi administrasi: 21-25 Februari 2024.

Pengumuman hasil seleksi administrasi: 27 Februari 2024.

Uji praktik penerjemahan: 29 Februari 2024.

Pengumuman hasil seleksi: 12 Maret 2024.

Informasi lengkap terkait pertanyaan dan informasi lebih lanjut dapat dikirimkan melalui pos-el seleksipenerjemah2024@gmail.com

Baca juga: Lowongan Kerja Senior Accountant Surface Mine di PT Freeport, Hanya Untuk Lulusan S1 Berpengalaman

Persyaratan Penerjemah Badan Bahasa Kemendikbud 2024

Calon penerjemah wajib memenuhi persyaratan berikut:

1. Warga negara Indonesia yang berdomisili di wilayah Indonesia, dibuktikan dengan dokumen identitas yang sah.

2. Memiliki pos-el yang tetap dan aktif.

3. Memiliki kemampuan, pengalaman, dan kesiapan untuk melaksanakan penerjemahan buku dalam jangka waktu yang terbatas.

4. Memiliki kemahiran berbahasa Indonesia yang mumpuni, dibuktikan dengan skor hasil Uji Kemahiran Berbahasa Indonesia (UKBI) Adaptif seksi I-III minimal 600.

5. Memiliki kemahiran berbahasa asing sesuai dengan kriteria seleksi, dibuktikan dengan sertifikat yang masih berlaku dengan ketentuan sebagai berikut:

Sertifikat TOEFL ITP minimal skor 550 atau IELTS minimal 6,0 untuk bahasa Inggris.

Sertifikat DELF minimal level B1 untuk bahasa Prancis.

Sertfikat TOAFL minimal skor 500 untuk bahasa Arab.

6. Diutamakan memiliki portofolio di bidang penerjemahan buku cerita anak.

7. Bersedia membuat dan mematuhi perjanjian dengan Pusat Penguatan dan Pemberdayaan Bahasa mengenai proses dan hasil kegiatan penerjemahan berdasarkan perundang-undangan yang berlaku.

8. Bukan pegawai di lingkungan Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi.

Baca juga: Kemenlu buka Lowongan Kerja, Posisi Admin di PTRI ASEAN Pendaftaran hingga 31 Januari 2024

Cara Mendaftar Lowongan Kerja Penerjeman Badan Bahasa

1. Pendaftaran dilaksanakan secara daring dengan ketentuan sebagai berikut:

Pelamar mengisi daftar riwayat hidup sesuai dengan templat yang ditentukan panitia (unduh melalui tautan https://bit.ly/drhpenerjemah2024). Pelamar mengisi formulir melalui tautan https://bit.ly/seleksipenerjemah2024.

2. Pelamar menyiapkan pindaian berkas sebagai berikut:

Kartu tanda penduduk elektronik

Daftar riwayat hidup dan portofolio pengalaman di bidang penerjemahan buku cerita anak c. Ijazah pendidikan formal terakhir

Sertifikat UKBI Adaptif atau tangkap layar skor hasil UKBI Adaptif seksi I-III yang masih berlaku dan diterbitkan oleh Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa

Sertifikat kemahiran berbahasa asing yang masih berlaku
NPWP

3. Semua berkas pendaftaran yang dimaksud pada nomor 2 diunggah melalui tautan https://bit.ly/seleksipenerjemah2024 dengan ketentuan sebagai berikut:

Setiap berkas dipindai dalam format PDF dengan ukuran keseluruhan berkas maksimal 5 MB.

Setiap berkas diberi nama dengan format (nama lengkap) (nama dokumen). Contoh: Maudy Yolanda KTP, Maudy Yolanda NPWP

Semua berkas dikumpulkan dalam satu folder ZIP, kemudian dikirimkan dengan judul Berkas Seleksi Penerjemah 2024 (nama lengkap). Contoh: Berkas Seleksi Penerjemah 2024 (Maudy Yolanda)

Ketentuan Lain

1. Pelamar tidak dipungut biaya apapun dalam seluruh kegiatan ini.

2. Berkas pendaftaran yang tidak lengkap dan tidak sesuai dengan ketentuan tidak akan diproses lebih lanjut.

3. Apabila data yang diberikan pelamar terbukti tidak benar, panitia berhak membatalkan hasil seleksi.

4. Pemberitahuan hasil seleksi akan disampaikan melalui pos-el pelamar dan laman Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

5. Pelamar dilarang mendokumentasikan dan menyebarkan bahan dan hasil ujian dalam seleksi penerjemah ini di media sosial mana pun.

Apabila ditemukan pelanggaran, keikutsertaan pelamar tersebut dibatalkan. (*)

Ikuti berita POS-KUPANG.com di GOOGLE NEWS

Sumber: Kompas.com
Berita Terkait
Ikuti kami di
AA

Berita Terkini

© 2025 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved